torsdag den 31. oktober 2013

Afterthougth sleeve - hvad pokker kalder man det på dansk?


Du kender det helt sikkert.... Det der afterthougth... I Danmark har vi nok brugt det mest, når vi strikker luffer. Tomlen, strikkes til sidst, fra masker der har hvilet på en stump garn, der er strikket ind. Når tråden tages ud, kan man samle masker op på begge sider af denne, og der kommer et fint hul til tomlen.

Afterthougth sleeve, er et ærme efter samme princip... Men at kalde det et eftertanke ærme i en opskrift, synes jeg bare ikke klinger... Kender du en anden term eller har en god ide til en dansk term... Så lad mig endelig vide det... Lige nu i min halvfærdige opskrift, bruger jeg termen: hvilende ærmegab. 

7 kommentarer:

  1. Jeg kender desværre ikke nogen termer for sådan et ærme, men "hvilende ærmegab" synes jeg da er ret sigende.
    Stine:)

    SvarSlet
  2. Jeg synes det lyder fint med hvilende ærmegab. Når man laver midlertidige opslag kalder man dem jo provisoriske, men det lyder vildt forkert.

    SvarSlet
  3. Afterthougt kan oversættes med "masker til senere brug for" ærme/tommel/osv.
    Mvh. Kristine

    SvarSlet
    Svar
    1. Giver dette mening
      Hvilende ærmegab, med en tråd bomuld strikker du XX m, før disse tilbage på venstre pind, strik nu maskerne med Tussahtweed. De XX m på bomuldstråden hviler til senere brug til ærme....

      Slet
    2. Det giver da fint mening :-). Og ellers kunne noget som " til sidst strikkes ...." Eller " afslutningsvis strikkes...." Måske bruges.

      Slet
  4. Jeg ved heller ikke lige hvad de skulle hedde, men hvilende masker kan alle vist forstå

    SvarSlet
  5. Tak, det håber jeg alle kan, for tror det bliver en cardigan mange vil strikke, og det er jo ærgerligt, hvis det ikke giver mening.

    SvarSlet

Jeg håber du har nydt indlægget. 1000 tak for din kommentar.